Занятные факты о немецком языке!

немецкий язык Гете-институт Украина
Всё о немецком языке и диалектах
Что такое диалекты и откуда они появились?
Хотя Германия и является территорияально относительно небольшой страной, многих удивляет тот факт, что немец с севера страны не всегда понимает речь своего южного соотечественника! Как же такое возможно? Разгадка кроется в истории и пресловутых диалектах.
Дело в том, что диалект — это самостоятельная разновидность языка, которая просто не стала общенациональным. Многие остроумно утвержадют, что Hochdeutsch - современный официальный немецкий — это результат исторических случайностей.

Почти две тысячи лет назад, в 1-2 веке, на территории современной ФРГ проживали различные племена, воевавшие друг с другом за новые территории. У этих племен были свои языки, которые сегодня считаются диалектами: алеманы (Alemannen), баварцы (Bayern), швабы (Schwaben), тюрингийцы (Thüringer), гессы (Hessen), франки (Franken), саксы (Sachsen) и фризы (Friesen).
Фото: wissen.de
Различия между диалектами: произношение
Нюансов довольно много. Они проявляются в фонетике, грамматике и лексике. Начнем с произношения: как ни странно, одна и та же буква или сочетание букв в разных районах Германии может произноситься совершенно по-разному: например, главное слово, с которого многие начинают изучать немецкий язык - немецкое местоимение ich - на юге произносят «ищь», на севере менее шипяще "ихь", а в Берлине вообще «ик».

А всем известное слово das/ это к северу превратится в dat.
Фото: deutschland.de
Различия между диалектами: грамматика
Если род существительных у многих изучающих вызывает сомнения, спешим Вас утешить: регионального единства по этому вопросу тоже нет! Не удивляйтесь, если слово женского рода в литературном немецком языке вдург окажется словом мужского рода в австрийском варианте немецкого.
А вот по поводу прошедшего времени Perfekt порадуются те, кто пока не подружился со вспомогательными глаголами haben/sein: если в официальном немецком принято использовать вспомогательный глагол sein, если смысловой обозначает движение, то южане себе жизнь упрощают и почти всегда используют вспомогательный глагол haben.
Фото: faz.net
Как же появился Hochdeutsch?
На протяжении многих веков до позднего средневековья ученые и духовенство на территории нынешней Германии использовали латынь, а простой народ говорил на наречиях/ диалектах.

Лишь с 1500 года начинает развиваться нормативный немецкий язык. Немецкий язык Саксонии впервые был адаптирован Мартином Лютером при переводе Нового Завета. Лютер выбрал именно этот язык, так как в то время только он среди множества других, был наиболее понятен носителям других диалектов, распространен в документообороте между мелкими княжествами и государствами на территории нынешней Германии, и Мартин был уверен, что при помощи него большинство людей поймут книгу. Сегодня литературный немецкий язык, Hochdeutsch, является общеобязательным. Однако в каждом регионе жители не забывают и свой вариант диалекта.

В тонокстях немецких диалектов для нас разбирались Ариэлла Акоа и Мария Дегтяренко, команда "Баварского дома, Одесса".

Фото: diletant-media
немецкий язык Гете-институт Одесса
Немецкое слово года!
Все тренды в словах!
С 1971 года в Германии появилась традиция определять слово года. "Общество немецкого языка" скрупулезно отслеживает все появившиеся новые слова в языке за год, частотность их употребления и к концу года составляет свой рейтинг, вынося свой вердикт и определяя слово-победителя!

В этот уникальный список попадают все новинки и интересные слова, которые отражают актуальную немецкую действительность и все тенденции развития общества. Поэтому этот словарный хит-парад можно считать своеобразным учебником по истории.
Оглядываясь в прошлое
Многие слова, понятные нам и употребляемые сегодня, были совершенными неологизмами еще несколько десятилетий назад. Приведем пару примеров.
Слово года 1984: das Umweltauto — экологичная машина
Именно в этом году немецкое общество всерьез задумалось о снижении вреда, приносимого выхлопными газами и о поисках экологичного решения автомобильной проблемы.
1986: Tschernobyl – Чернобыль. До страшной трагедии в Украине ни один немец не знал название этого места.
1989: die Reisefreiheit — свобода передвижения. Именно это существительное получило второе рождение после 9 ноября 1989 года, когда жителям бывшей ГДР было официально разрешено покидать пределы страны и возвращаться обратно.
1999: Millenium – Миллениум. Слово года всего мира и даже всей планеты в ожидании 2000 года!
2005: Bundeskanzlerin – канцлер-женщина. Именно с этого года у некоторых существительных, указывавших на профессию или должность и имевших только форму мужского рода, появилось окончание женского рода. Раньше это слово не использовалось, но Ангела Меркель стала первой женщиной-канцлером в немецкой истории!
"Вирусные" слова 2020
Известная немецкая телерадиокомпания Deutsche Welle отмечает: "Еще недавно маски ассоциировались разве что с карнавалом, дистанцию соблюдали, как правило, на дорогах, в потоке машин, а матчи-призраки (то есть без зрителей) проходили, если какой-то футбольный клуб наказывали за бесчинства фанатов... Теперь все эти слова обрели новое значение. Появились и новые, прежде мало кому знакомые: локдаун, суперраспространители, коллективный иммунитет, не говоря уже о ковиде или пандемии.

Приведем самые необычные из словесных изобретений:
AHA - аббревиатура "железного" правила сегодняшних будней: Abstand-Hygiene-Alltagsmaske: "дистанция - гигиена - маска".

Hamsterkäufe - хомячьи закупки. Имеется ввиду покупательский ажиотаж, охвативший многих немцев в начале пандемии, когда скупались впрок целые ящики макаронных изделий, туалетной бумаги и прочих запасов.
Немецкий юмор в словах
Мы составили свой рейтинг забавных новых слов 2020, расшифровка которых не может не вызывать улыбку:
Nacktnasen - "Голоносые". Иронично имеются ввиду те, кто носит маску, открывая нос.
Coronapetze -"короноябеда". Так собравшиеся на нелегальную вечеринку называют тех, кто звонит по этому поводу в полицию и доблестно докладывает о нарушителях.
Trikini – (напоминает о бикини и является его дополненной версией) купальный комплект, появившийся во время "ковидного" лета. Состоит из купальника-бикини и защитной маски из той же ткани с таким же рисунком.
Zoomfatique - хроническая усталость и выгорание, истощение после многочасовых видеоконференций и общения в zoom.

Тройка победителей 2020!
К сожалению, в 2020 году рейтинг возглавили не самые веселые слова:
Первое место немецкие эксперты отдали выражению Corona-Pandemie- пандемия коронавируса
На втором месте: Lockdown - локдаун
На третьем месте: Verschwörungserzählung - теория заговора сильных мира сего с целью поработить простой народ.
Мы желаем, чтобы словами года 2021 во всех языках стали только радостные и веселые открытия и исторические повороты!
Слово года 2021!
В 2021 году, по-прежнему, на словарный запас повлияла всемирная пандемия коронавируса и словом года в Германии признано слово "Wellenbrecher" - волнорез. Но, к сожалению, этот выбор никак не связан с любовью немцев к морской стихии.

Слово, известное из области береговой охраны и судостроения, получило новые значения в контексте пандемии в этом году и обозначает меры противодействия Covid-19. В качестве примера Общество немецкого языка привело растиражированный рекламный слоган: "Werden Sie zum Wellenbrecher!"/ «Станьте волнорезом!» (т.е. "Останови пандемию!").
Топ победителей 2021!
  1. Wellenbrecher
  2. SolidAHRität: солидарность по отношению к жертвам наводнения в регионе AHRTAL
  3. Pflexit (Pflege+Exit): массовое увольнение младшего мед.персонала по собственному желанию во время пандемии
  4. Impfpflicht: обязательная вакцинация
  5. Ampelparteien: коалиция немецкий партий "Светофор" по партийным цветам
  6. Lockdown-Kinder: дети, ограниченные в своих социальных контактах и привычной формы обучения в связи с пандемией
  7. Booster: третья вакцинация привитых от коронавируса
  8. freitesten: тестирование невакцинированных и непривитых от коронавируса
  9. Triell: "дуэль втроем" в контексте предвыборной кампании в немецкий Бундестаг 2021
  10. fünf nach zwölf: необходимость срочных действий, которые давно необходимы в области экологии и др.важных общественных вопросах
Новые слова в немецком языке с нами штудировала Мария Дегтяренко, команда "Баварского дома, Одесса".
немецкий язык Гете-институт Одесса
Марк Твен и немецкий язык: любовь или ненависть?!
Большой знаток немецкого языка
Кто же не читал в детстве знаменитые "Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна" или "Принц и нищий"? И имя их автора известно каждому, даже если литература - не его конёк. Но наверняка не каждому известно, что Марк Твен был также большим знатоком и экспертом в области немецкого языка!
Язык Гёте американский писатель изучал практически всю свою жизнь и владел им превосходно.
Ужасы немецкого языка
Сам писатель утверждал, что выучил немецкий язык «ценой невероятных усилий и трудностей: достаточно сказать, что нам за это время пришлось похоронить трех учителей».

В своем сатирическом очерке "Die Schrecken der deutschen Sprache"/ «Ужасы немецкого языка» со свойственным ему юмором он затрагивает особенности грамматики немецкого языка. С некоторыми из утверждений мы непременно Вас познакомим!
Лучше смерть, чем немецкий язык?
"Иные считают, что лучше смерть, чем немецкий язык. Мне трудно с ходу, без подготовки решить этот вопрос. Тут важно, о какой смерти идет речь. Если о медленной и мучительной... Скажем, лет двести тому назад в Канаде индейцы ловили миссионера, сдирали с него кожу, приносили раскаленной золы, потом кипящую воду, и мало-помалу миссионер... В общем, я думаю, что ему немецкий язык показался бы приятной переменой."
О тяжелой жизни глагола
"У глагола достаточно тяжелая жизнь в этом мире, даже если он совершенно цел. В высшей степени негуманно резать его на куски. Но именно так поступают немцы.

Немцы берут одну половину глагола и ставят ее как верстовой столб, берут другую и ставят второй столб. Между этими столбами они наваливают груду слов. И как наваливают! Полными лопатами!
У немцев глагол делят на две части, из которых первая ставится в начале увлекательного пассажа, а вторая приберегается к концу."
Угадали, о каких именно глаголах идет речь?

Слова, как рельсы железнодорожного пути
Особо трепетное отношение автора вызывали немецкие сложносоставные слова. Немецкие композиты автор называет «алфавитными процессиями», «марширующими через всю страницу». "Некоторые немецкие слова настолько длинны, что их можно наблюдать в перспективе. Когда смотришь вдоль такого слова, оно сужается к концу, как рельсы железнодорожного пути."
"Я упразднил бы в немецком языке непомерно длинные составные слова или потребовал бы, чтобы они преподносились по частям – с перерывами на завтрак, обед и ужин."
Об особенном влиянии немецкого языка
"Глубокие филологические изыскания привели меня к выводу, что человек, не лишенный способностей, может изучить английский язык в тридцать часов (исключая произношение и правописание), французский – в тридцать дней, а немецкий – в тридцать лет." Слушатели наших курсов имеют совершенно иной опыт изучения немецкого языка!

Сам же Марк Твен преодолел все трудности и написал в конце своего очерка, что немецкий язык имеет совершенно особое звучание, которое сильно может влиять даже на тех, кто ни слова по-немецки не понимает. Особенно это относится к выражениям любви, нежности, явлениям природы и к немецкой поэзии.
Вот тут, пожалуй, и мы с писателем-юмористом согласимся!
Учи немецкий язык в аккредитованном центре Goethe-Institut Ukraine!
Заполните, пожалуйста, форму и мы свяжемся с Вами по телефону или по электронной почте!
Интересующий Вас уровень:
Напишите Ваш вопрос или комментарий
Наш календарь
Здесь мы сообщаем о проектах, которые мы проводим!